Отрывок из книги Лу Будро “Откуда дуют пассаты?”

В данном материале мы хотели бы познакомить вас с удивительной историей, приключившейся ещё с совсем юным мальчишкой, Луи Будро. История повествует о захватывающих приключениях, демонстрирует всю увлекательность морских путешествий и является отрывком из книги “Откуда дуют пассаты?”

Отрывок из книги Лу Будро “Откуда дуют пассаты?”

Лу Будро получил свой первый опыт морских путешествий уже в возрасте пяти месяцев, когда 98 футовая шхуна “Дублон”, на которой был малыш, отчалила от берегов Новой Шотландии в 1950 году. Его отец, капитан Уолтер Будро, был одним из пионеров карибского чартерного бизнеса. По мере того как Лу рос, он работал под началом своего опытного отца, пока в возрасте 17 лет не принял решение покинуть отцовскую команду и взойти на борт Bluenose II, одной из величайших шхун всех времён.  

История его жизни — это мечта каждого мужчины, который грезит о море, и книга Лу как раз об этом. Откуда дуют пассаты (Where the Trade Winds Blow) — это настоящие американские горки, захватывающие с самых первых страниц. Прочтите и убедитесь сами. Книга формирует портрет человека, который провёл всю свою жизнь в море. И, безусловно, символично, что в первой главе мы видим ещё малыша, но уже на пляже у моря, а в последний главе перед нами предстаёт уже мудрый мужчина и руководитель, счастливо живущий со своей семьёй на побережье Новой Шотландии. Вся жизнь Лу прошла в море.

В возрасте 13 лет Лу и его младшему брату подарили 25-футовый островной шлюп, на нём ребята активно практиковались в морском деле и получили немало опыта, совершив круиз из залива Маригот в Сент-Люсию. Тот, кто вдруг бывал между Сент-Люсией и Мартиникой, наверняка видел Дьяман, — базальтовую скалу довольно внушающих размеров, и, возможно, задавался вопросом: как кто-то вообще мог сойти там на берег. Наш герой расскажет, как, будучи мальчишкой 13 лет, ему удалось покорить берега этой неприступной каменной крепости. Представляем вашему вниманию отрывок книги:

“Пегги была нашей первой настоящей лодкой, вместе с которой мы и прошли через разные приключения. Требования папы в отношении наших экспедиций были предельно просты: мы должны были подать ему, так называемый,  "план полета" перед отправлением и строго придерживаться его. Из безопасных пределов залива Маригот мы часто совершали однодневные вылазки в бухты, плавали вдоль побережья, в общем, отправлялись, в основном, туда, куда нам разрешали. Однако, если бы папа и мама знали, куда именно привели нас некоторые из наших путешествий, у них был бы сердечный приступ.

Лу Будро на борту отцовской яхты. Как вы видите, он буквально вырос среди лодок и моря.

Когда мне было 13 лет, мы планировали ночное путешествие на Голубиный остров. Экипаж состоял из меня в качестве капитана, моего брата Питера в качестве помощника и одного из членов команды моего отца Льюиса в качестве матроса. Взяв с собой контейнер с маминой жареной курицей, маленькой пластиковой кастрюлей с ее домашним манговым чатни, а также хлебом и водой, мы отправились на ещё один подвиг.

Был прекрасный день. Над головой висело голубое небо с пассатом, заполненное кучевыми белыми облаками. Северо-восточный бриз бросал брызги на нос "Пегги", мы взяли курс на север от залива Мариго, и наша маленькая лодка весело плясала на волнах, время от времени кренясь на подветренный борт. Не успели мы опомниться, как оказались в нескольких милях от берега, и уже давно миновали тот предел, который, по наставлению папы не должны были пересекать, ведь дальше было небезопасно. Когда я посмотрел на север, остров Мартиника и скала Дьяман были соблазнительно близки.

Перспектива отправиться к Дьяману была столь манящей, что я обратился к Питеру с предложением сделать это.

Мой брат посмотрел на меня с некоторой неуверенностью. Он знал, что до скалы еще далеко, и что она находится за пределами границы, которую наш отец назвал безопасной. — Ты думаешь, все будет хорошо? — спросил Пит, хотя по тону его голоса можно было с лёгкостью заключить, что он и сам не прочь ввязаться в авантюру. 

Льюис, с другой стороны, был настроен иначе. 

— Чем дальше мы зайдём, тем опаснее, — сказал он и разразился тирадой о морских дьяволах и таинственных исчезновениях, но мы с Питом легко переубедили его.

Мы довольно быстро преодолели расстояние в 19 миль. Дьяман находится на южной стороне Мартиники и уже был довольно близко. Грозная цитадель круто поднималась из моря, увеличиваясь в размерах по мере приближения нашего маленького корабля.

Появились каменные утесы, усеянные пещерами с черными отверстиями, и зубчатые пропасти нависли над морем. Внезапно я почувствовал жгучее чувство неуверенности. Мы с Питом много раз видели Дьяман с палубы отцовских шхун, но сейчас всё было по-другому. Без отца наша уверенность ослабевала.

Рядом со скалой массивные вершины поднимались из тёмно-синих глубин всего на несколько футов ниже поверхности, почти касаясь нашего киля.

Однако, мы подплывали всё ближе, пока не оказались в паре сотен футов от скалы. Каменный массив возвышался над нами.

— Это чертовски огромный булыжник, чувак, — с трудом выдохнул Пит.

— Ага, предлагаю пойти и исследовать его, — предложил я с немного фальшивой уверенностью, — вы знаете, здесь же погибли все эти солдаты, прямо там, наверху.

Льюис не пропустил это мимо ушей. 

— Ты окончательно сошёл с ума? Ты хочешь сказать, что внутри скалы обитают призраки? — взволновано спросил он.

Морской подвиг

Я убедил Льюиса, что солдаты действительно мертвы, и уже довольно давно, и хотя мне не удалось избавиться от своих собственных тайных страхов, мне удалось подавить его переживания.

Мой отец рассказывал нам трагическую историю Дьямана: “Много лет назад, когда англичане и французы воевали за острова, здесь случилось нечто очень трагичное. Главный порт для французских военных кораблей, причаливающих к Мартинике, находился прямо за углом, в Форт-де-Франс.

Лу Будро со своими матерью и отцом на борту балтиморского клипера.

Британские адмиралы считали, что если бы они могли помешать французским кораблям подступиться к ним с востока, французам пришлось бы стоять у берега, оказавшись далеко и с подветренной стороны от Форт-де-Франса.

А поскольку корабли были оснащены квадратной оснасткой и не очень быстро плыли против ветра, французы могли потерять несколько дней, лавируя обратно в Форт-де-Франс. Британцы решили установить пушки на Дьяман, чтобы удержать французские военные корабли в море.

Это был один из величайших в истории подвигов мореходства и инженерии. Британцы подвели фрегат к скале, пришвартовали его там и подняли на вершину тяжелые пушки. Они построили водосбор, укрепления и жилые помещения для солдат. Когда все это было сделано, британцы высадили гарнизон на берег и назвали форт HMS Diamond Rock.

Поначалу план работал хорошо: всякий раз, когда французский корабль пытался проплыть у берега в направлении Форт-де-Франс, британские пушки оттесняли его обратно. Однако, успех был недолгим. Французы привезли более мощные орудия с холмов Мартиники, чтобы помешать британским фрегатам снабжать скалу.

Еды на скале было мало, а светлокожие британцы страдали от жары. Они умирали от жажды и голода, но Юнион Джек продолжал гордо развеваться над скалой.  И по сей день, когда военные корабли Её Величества проходят мимо, они опускают свой флаг в знак уважения погибшим там людям.

Пока я размышлял над историей моего отца, Пит придумал план пришвартовки "Пегги", предложив нам бросить якорь и отправиться на берег у подножия скалы.

— Мы все умрём, ты знаешь это? — сказал Льюис.

— Не волнуйся, Льюис, — вмешался Пит, это будет весело.

Мы опустили кливер и подвели наш маленький шлюп к месту с самой спокойной подветренной стороны от HMS Diamond Rock. Пит бросил грот, а Льюис выбросил маленький якорь Дэнфорта за борт. Он закрепился на каменистом дне, и когда мы свернули паруса,тишина казалась навязчивой. Тогда я полностью осознал, насколько же велика эта скала.

Льюис громко фыркнул и нырнул в воду. Доплыв до берега, он взобрался на небольшой каменный выступ. Это выглядело так, как будто он было высечено в скале нарочно, возможно, для использования в качестве посадочной площадки. Льюис обвязал леску вокруг каменного выступа, и мы подтянули нашу лодку поближе. Мы с Питом тоже сошли на берег, но никакие разговоры не удержали бы Льюиса на скале. При первой же возможности он вскарабкался обратно на борт "Пегги", уселся и жадно вгрызся в куриную ножку, наблюдая за происходящим с безопасного расстояния.

Солнце припекало, когда мы с Питом начали подниматься по опасной, усыпанной камнями тропинке. Скала была голой, лишь с несколькими колючими кактусами и сухой песчаной землей. Было очевидно, что здесь выпадает мало дождей. Несколько ящериц показались у нас под ногами, а огромные птицы последовали за нами вверх, издавая характерные звуки. Птицы будто намекали, что мы не имеем права ступать на эти земли, на места храбрости и страданий давно минувших дней.

— Эй, Лу, иди посмотри на это, — крикнул Пит.

Он склонился над кустом на обочине тропинки. Наклонившись рядом с ним, я смахнул сухой песок с длинного куска ржавого металла.

— Это пистолет! — воскликнул Пит.

Быль становится явью

Пит осторожно поднял старое мушкетное ружье и стряхнул с него многолетний слой песка. Оружие впервые за более, чем сто лет оказалось в руках человека. Мой брат держал его так, словно собирался выстрелить, и начал целиться.

Грозная скала Дьяман к югу от Мартиники.

Мы поднялись еще выше, прежде чем пришли туда, где жили и умерли солдаты. В скале была встроена старая каменная цистерна. Для солдат также оборудовали жилые помещения прямо в скале. В тот день мы отыскали много разных вещей. Там были латунные рукояти мечей с сильно проржавевшими стальными лезвиями, пистолетные стволы с кремневыми спусковыми механизмами и белые кожаные ремни от униформы, сохранившиеся от сухого песка и жаркого солнца. Мы собрали десятки мушкетных пуль и несколько пушечных ядер. Их было невероятно много, но мы не могли унести всё. Я нашел несколько медных пуговиц от офицерских мундиров и трубку из белой глины с длинным черенком.

Когда я стоял там, на крепостных валах HMS Diamond Rock, с ржавым пистолетом в одной руке и остатками меча в другой, я почувствовал, как меня охватило странное ощущение, как будто здесь действительно были призраки. Я на мгновение закрыл глаза и увидел солдат в красных мундирах с белыми погонами, стоящих на солнце. Питер вырвал меня из моих грез в реальность.

— Посмотри туда, Лу.

Я посмотрел вниз, туда, куда указывал Пит. С того места, где мы стояли, наш шлюп выглядел как крошечная красная точка на воде рядом с основанием утеса. Солнце было близко к горизонту и Льюис махал нам рукой из лодки. Нам пора было идти, и мы побежали вниз по каменистой тропинке к площадке.

Лу и два его брата играют в корабельном баркасе на палубе.

Прошло совсем немного времени, прежде чем мы снова отправились в путь, грот маленького красного шлюпа наполнился, а кливер поднялся, наполняясь ветром. Оторвавшись от большой скалы, "Пегги" накренилась под устойчивым восточным бризом и направилась к Голубиному острову, который мы могли видеть примерно в 20 милях от нас.

В течение этого насыщенного дня произошло много необычного, и вскоре нам предстояло испытать ещё один новый опыт. Хотя к тому времени мы много плавали под парусами, мы никогда не делали этого посреди ночи. Теперь, когда последние лучи заходящего солнца угасли на западе, я почувствовал себя очень крошечным и беззащитным среди этого морского величия.

Ещё немного и солнце совсем зайдёт, а мы всё ещё далеко от берега. На "Пегги" не было ни компаса, ни огней, а Льюис съел всю курицу, пока мы были на берегу. Пит управлял лодкой, и когда на нас опустился весь груз тропической тьмы, мы увидели невероятное звёздное небо. К нашему облегчению, вскоре мы увидели зарево города Кастри и взяли курс на него.

Ветер стал слабее, и наш маленький шлюп медленно заскользил по проливу Мартиника. Мы с Питом провели всю ночь в разговорах, а ориентировались по звёздам. Говорили о рыбе, птицах и океане, пока теплое Карибское море журчало у нас под килем.

"Пегги" встала на якорь на Голубином острове, когда взошло солнце. Отдохнув утром, мы снова отправились в путь, чтобы вскоре вновь оказаться на нашей родной якорной стоянке в заливе Маригот…”

На данный момент книга доступна только на языке оригинала. Заказать её можно на amazon. 

0 Комментариев
Сначала популярные
Написать

Мы используем cookie-файлы для улучшения функциональности сайта и вашего взаимодействия с ним. Вы можете прочитать подробнее о cookie-файлах и изменить настройки своего браузера.